Dopis jako nástroj vaší
účinné komunikace.

  • Jak napsat…Životopis
  •  
  • Jak psát…Motivační dopis
  •  
  • Právní dokument
  •  
  • Jak napsat…Žádost
  •  
  • Obchodní korespondence

Jak napsat …

Google Custom Search

Váš životopis je vaší první vizitkou při hledání dobré práce.

Motivační dopis
nebo také průvodní dopis je velmi důležitou součástí při žádosti o práci či stáž. Pokud se bude líbit, můžete na jeho základě postoupit k pohovoru.

Ukažte na pracovním pohovoru společnosti nebo firmě, že právě vy jste tím nejvhodnějším kandidátem.

Když získáte vámi požadované místo, řekněte si také o přiměřené finanční ohodnocení.

jak napsat

dopis
Jak správně napsat dopis se může někomu zdát samozřejmostí.
www.jaknapsat.cz/dopis/

motivační dopisy
Časté typy motivačních dopisů vyskytujících se na trhu práce.
www.jaknapsat.cz/motivacni-dopisy/

stížnost
Stížnost jako vhodný způsob řešení problémů a odstraňování nedostatků.
www.jaknapsat.cz/stiznost/

průvodní dopis anglicky
Průvodní dopis v angličtině aneb covering letter. Vzory k dispozici.
pruvodni-dopis-anglicky

oslovení v anglickém dopise
K formálním náležitostem dopisu v angličtině patří také oslovení.
osloveni-v-anglickem-dopise

zavináč
Elektronická komunikace pomocí e-mailu, psaní zavináče v adrese mailu.
www.jaknapsat.cz/zavinac/

Vladislav Jankovych - CV
» ukázka strukturovaného životopisu v angličtině.
vladislav.jankovych.com/cv/

Stížnost překladatelské agentuře

Stížnost z opravdového života

Jak jste se zde již mohli dočíst, měli jsme špatnou zkušenost s překladem do angličtiny, který byl plný chyb. Nebyl to však obyčejný překlad, ale překlad se soudním ověřením! U překladatelské agentury, která dělá překlady pro mnoho velkých firem v České republice.

Přesto, že z podobných situací vznikají mnohdy nepříjemné mediální kauzy, jsme se rozhodli onen překlad se soudním ověřením neprodávat žádnému bulvárnímu deníku ani televizním zpravodajům, či jiným novinářům, kteří by byli ochotni jej za nemalý peníz koupit, aby si opět trochu pozvedli sledovanost či čtenost a upoutali na sebe pozornost na úkor jiných.

V této situaci jsme také zvážili, že musíme být opatrní, při jednání s tím, kdo nás poškodil právě proto, že mu tato chyba může zpětně způsobit nemalé problémy. Možná vám přijde zvláštní, proč my sami máme být opatrní při jednání s někým, kdo udělal větší chybu. Důvod je jednoduchý, pokud na takového jedince tlačíte, aby pod tíhou nastalé situace učinil něco ve váš prospěch, tak se můžete velmi snadno ocitnout v pozici vyděrače. Což v žádném případě nechceme a navíc by takové jednání bylo trestným činem, závažnějším než původní prohřešek protistrany.

Nejlepší řešení je hezky po anglicku poslat překladatelské agentuře stížnost s vyjádřením své nespokojenosti s konkrétním popisem předmětu naší nespokojenosti, s požadavkem jak si představujeme napravení chyby a s informací o našem dalším postupu, zejména v případě, že naše požadavky nebudou uspokojivě naplněny. Tak má správná stížnost vypadat, nesmíme však zapomínat na to, že náš požadavek napravení chyby nesmí být přemrštěný, ale odpovídající situaci. A ono “pokud neuděláte, tak se stane” je potřeba volit opravdu pečlivě, abyste se vyhnuli již zmíněné pozici vyděrače. Z tohoto důvodu jsme žádné “pokud neděláte, tak my vám…” v naší stížnosti nenapsali.

Date: 4.08.2008 09:32
From: vladislav.jankovych…
IP-addresa: 77.10…

Objednatel: Vladislav Jankovych
Telefon: +447904717467
Email: vladislav.jankovych…

Předmět: Otřesný překlad, navíc se zpožděním

Moje zkušenost s (název překladatelské agentury) je špatná. V překladu, na kterém je podepsán Ing. (jméno překladatele) je neuvěřitelné množství chyb. Jednalo se o jednoduchý překlad maturitního vysvědčení.

Překlad maturity do angličtiny jsem potřeboval pro britské úřady, neboť v UK momentálně žiji. Takovýto překlad však vrhá špatné světlo na celou Českou Republiku.

Pro ilustraci: na českém originále mám čtyři předměty a ke každému z nich jednu známku. Pan Ing (jméno překladatele) to však přeložil jako pět známek, přičemž k poslední není uveden žádný předmět.

Za další. Jsem muž, ale pan překladatel neváhá zájmeno označující mou osobu přeložit jako "she", tedy ona.

Za další. V celkovém hodnocení je slovo neprospěl přeloženo jako "passed", tedy prospěl.

Můj výsledek maturity je uveden jako "passed", což podle autora znamená neprospěl.

Za další. Text na razítku notářky je pod nápisem "round seal" přeložen, ale text na razítku školy je pouze nadepsán, avšak jeho překlad zde není nikde k nalezení. Autor tedy některá razítka překládá, jiná ne.

Za 500,- Kč je tento nepoužitelný papír zlodějina. Navíc nebyl ani dodán v předem dohodnutém termínu.

S pozdravem,
Vladislav Jankových
http://vladislav.jankovych.com/

====
tolik můj komentář. Přátele, kteří žijí v ČR, a kteří u vás objednávku vyřizovali k vám pošlu s reklamací a s požadavkem na vrácení peněz za celou objednávku v hodnotě 2000,-Kč.
====
Rovněž kopii vašeho překladu zašlu tomu, kdo vám překladatelské oprávnění udělil.
====

Ještě jednou vás zdraví,
Mgr. Vladislav Jankových

Toto je doslovný přepis zaslané stížnosti, včetně všech nedostatků, které obsahuje. Jména překladatelů a název společnosti, IP adresa a e-mailová adresa byly vynechány nebo změněny, pohlaví osob bylo náhodně změněno.

Nedostatky i přednosti této reálné stížnosti naleznete v následujícím článku, ve kterém je provedena sebekritická analýza stížnosti. Profesionální odpověď, kterou jsme obdrželi asi 5 minut po zaslání naší stížnosti, si můžete v depersonalizovaném přepisu přečíst v podkapitole jak napsat odpověď na stížnost.

www.jaknapsat.cz

stížnost

rady, tipy, vzory ke stažení zdarma


Web administration and graphic design Vladislav Jankovych © Vladislav Jankových, 2008.